Розділ 3: Ми виїжджаємо на дорогу вступ

Якщо у вас вже виходить рушати з місця і перемикати передачі досить добре, ви зможете брати участь у регулярному дорожньому русі. Інструктор з водіння дасть вам вказівки напрямку, а також багато що вам пояснювати попутно. З цього моменту безперечно має сенс брати з собою перекладача, щоб розуміти свої помилки. Однак не сам переклад вказівок інструктора вимагатиметься перекладача. Важливо, щоб ви розуміли, про що конкретно мова йде і швидко перебудовувалися.


Наприклад: Інструктор з водіння хоче повернути праворуч на наступному перехресті. Він дає вказівку: «Повертаємо праворуч на наступному повороті. Для цього зменште швидкість приблизно до 20 км/год, увімкніть другу передачу і відпустіть зчеплення перед початком перехрестя». У перекладача є певний час реакції, також знадобиться деякий час, перш ніж він почне говорити. Знову ж таки, вам знадобиться деякий час, щоб проаналізувати інформацію. Таким чином, в більшості випадків, ви просто проїдете повз перехрестя. Більше того, інструктор з водіння не зможе відразу ж допомогти вам усунути помилку, тому що перекладач все ще говоритиме точний текст перекладу вказівок інструктора.


Якщо ви не зрозуміли вказівок інструктора з водіння, проїжджайте прямо і потім спитайте, що він сказав. За жодних обставин ви не повинні зупинятися і ставити питання, оскільки це створить загрозу чи перешкоду руху позаду вас. Більше того, говорячи про іспит, дуже важливо, щоб ви самі розуміли вказівки інструктора.


Завдання перекладача полягає в тому, щоб швидко і чітко перекласти пояснення інструктора з водіння таким чином, щоб ви відразу зрозуміли свої помилки. Якщо він почне послівно або дуже докладно перекладати вказівки інструктора, будь ласка скажіть йому, щоб він цього не робив.